欢迎光临译博翻译(AI+人工翻译)官方网站,我们长期承接法律,合同,驾照,论文,标书等多领域的合肥翻译公司。

咨询热线:0551-63667651
微信号
新闻中心News

问:我从事翻译工作,为何一定要戒“从一而终”?

作者:译博 | 点击:1174 | 发布时间:2021-05-12 02:06:55
答:不仅仅是英语,汉语同样如此,都有这样一个特点。相同的意思可以用不同的词汇、不同的形式表达,并且特殊的场合要用特殊的形式来表达才行。在翻译中更是如此,之前的那种...
  答:不仅仅是英语,汉语同样如此,都有这样一个特点。相同的意思可以用不同的词汇、不同的形式表达,并且特殊的场合要用特殊的形式来表达才行。在翻译中更是如此,之前的那种“从一而终”是不适用的,需要译员戒掉才行。下面我们通过一个例子来为大家详细说明介绍下这点的重要性。
 
翻译公司
翻译公司
 
  例如:都是“问题”,下面的翻译各不相同。
 
  共同关心的问题 questions of common interest
 
  解决问题 solve a problem
 
  问题的关键 the heart of the matter
 
  关键问题 a key problem
 
  原则问题 a question/ matter of principle
 
  悬而未决的问题 an outstanding issue
 
  没有什么问题 Without any mishap
 
  摩托车有点问题 Something is wrong with the motorcycle
 
  问题不在这里 That is not the point
 
  最近揭发出相当严重的贪污、受贿和官僚主义问题。 Serious cases of embezzlement, bribery, and bureaucracy have been brought to light recently.
 
  作为译者,应当掌握这种汉英翻译中的“游击战术”。
我要咨询翻译服务
合作流程
  • 语种
    确定
  • 内容
    专业度
  • 工期确认
    工作量核定
  • 稿件要求
    排版格式
  • 服务
    报价
  • 签订
    合同
  • 译文制作
    审校定稿
  • 交付
    稿件
  • 售后
    跟踪
  • 0551-63667651
    189-4986-6434
Hi,Are you ready?
准备好开始了吗?
那就与我们取得联系吧

24小时免费咨询热线0551-63667651
合作意向表
您需要的翻译服务
翻译目标语言
预算

线上咨询