财经类翻译这三点要格外注意
“财经”是我们了解世界经济的关键,也是我们向世界传递中国经济状况的途径之一,当我们数据面向的是看不懂我们语言的人时,我们该怎么办?这就需要我们将其翻译成指定的语言了,这就是翻译公司的工作内容所在。财经翻译可不同于一般的文件或证件类翻译,其对翻译者的专业背景和外语能力都有极高的要求。
财经翻译
而要做好财经翻译,这三点是要格外注意的。
一、要注意专有名词的解释:专业词汇不能翻译出错。
二、数字不能翻译出错:比如像企业融资交易涉及的款项动辄数以亿计,如果出错后果严重。
三、意思不能翻译出错:比如像上市公司发布的年报,属于上市公司对外公布的信息,如果里面翻译错误,甚至可能会影响到资本市场对上市公司的评价,造成上市公司的股价下跌。
总而言之,财经翻译的专业性使它具备了较高的门槛。专业的人做专业的事,想要确保你的质量不出问题,还是建议大家找专业的翻译公司来做。