欢迎光临译博翻译(AI+人工翻译)官方网站,我们长期承接法律,合同,驾照,论文,标书等多领域的合肥翻译公司。

咨询热线:0551-63667651
微信号
新闻中心News

对待文学翻译译员需注意的几点

作者:译博 | 点击:553 | 发布时间:2021-12-23 10:40:38
对待文学翻译译员需注意的几点近年来,随着各国文化间的频繁交流,文学作为文化的主要载体,使得文学翻译显得尤为重要。译博翻译公司认为,我们对待文学翻译需注意以下几点。文学翻译1、要以石攻玉:这正是在很多翻译家有意有意中的启蒙下,冥冥改写。2、以笔追声:承古法翻译传统;翻译的方式就是一种合作...

  对待文学翻译译员需注意的几点


  近年来,随着各国文化间的频繁交流,文学作为文化的主要载体,使得文学翻译显得尤为重要。译博翻译公司认为,我们对待文学翻译需注意以下几点。


文学翻译

文学翻译


  1、要以石攻玉:这正是在很多翻译家有意有意中的启蒙下,冥冥改写。


  2、以笔追声:承古法翻译传统;翻译的方式就是一种合作的翻译模式,习惯上,大都借助口和笔译两种翻译方法,速度快、产质量极高。


  3、以意克形:扬文言义法优势;中国翻译和语言学在比较英语和汉语时常这样,英语重形合,汉语重意合。英语的结构像树,往往多枝共干,长句子很好;而汉语的结构像连锁,一环套一环,短句子居多。


  4、以约去烦:解原文结构错综;在翻译中,文言义法求以约去烦,而英文则结构严明,结构上是厌其烦的。


  5、以退为进:引西洋文化的风骚;对待翻译,一方面要尽量输入,另一方面要尽量消化、吸收、可用的一定要传下去。


  6、以瑜蔽瑕:修小说美文正果;在古文中,有许多“小”的体裁被推向了繁荣,直接导致了小说的诞生。


我要咨询翻译服务
合作流程
  • 语种
    确定
  • 内容
    专业度
  • 工期确认
    工作量核定
  • 稿件要求
    排版格式
  • 服务
    报价
  • 签订
    合同
  • 译文制作
    审校定稿
  • 交付
    稿件
  • 售后
    跟踪
  • 0551-63667651
    189-4986-6434
Hi,Are you ready?
准备好开始了吗?
那就与我们取得联系吧

24小时免费咨询热线0551-63667651
合作意向表
您需要的翻译服务
翻译目标语言
预算

线上咨询