欢迎光临译博翻译(AI+人工翻译)官方网站,我们长期承接法律,合同,驾照,论文,标书等多领域的合肥翻译公司。

咨询热线:0551-63667651
微信号
新闻中心News

国际中菜名翻译有哪些方法技巧

作者:译博 | 点击:675 | 发布时间:2022-01-20 16:17:53
国际中菜名翻译有哪些方法技巧随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为翻译公司或多或少都做过一些餐饮类稿件,对餐饮类翻译,其英语专业性很看重。主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐、英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了...

  国际中菜名翻译有哪些方法技巧


  随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为翻译公司或多或少都做过一些餐饮类稿件,对餐饮类翻译,其英语专业性很看重。主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐、英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。


菜名翻译

菜名翻译


  由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,让客人一目了然。将以下几点"公式"(中英文对照)介绍如下,以供家参考。


  一、以主料开头的翻译方法


  1、介绍菜肴的主料和辅料:


  公式:主料(形状)+(with)辅料


  例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond


  西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato


  2、介绍菜肴的主料和味汁:


  公式:主料(形状)+(with,in)味汁


  例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce


  葱油鸡chicken in Scallion oil


  二、以烹制方法开头的翻译方法


  1、介绍菜肴的烹法和主料:


  公式:烹法+主料(形状)


  例:软炸里脊soft-fried pork fillet


  烤乳猪roast suckling pig


  2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料


  公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料


  仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger


  3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:


  公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁


  例:红烧牛肉braised beef with brown sauce


  鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce


我要咨询翻译服务
合作流程
  • 语种
    确定
  • 内容
    专业度
  • 工期确认
    工作量核定
  • 稿件要求
    排版格式
  • 服务
    报价
  • 签订
    合同
  • 译文制作
    审校定稿
  • 交付
    稿件
  • 售后
    跟踪
  • 0551-63667651
    189-4986-6434
Hi,Are you ready?
准备好开始了吗?
那就与我们取得联系吧

24小时免费咨询热线0551-63667651
合作意向表
您需要的翻译服务
翻译目标语言
预算

线上咨询