涉外公证书翻译需注意事项 随着出国留学、旅游的增多,办理涉外公证文件翻译的也越来越多,翻译公司表示涉外公证书翻译和其他法律文书翻译一样,其结构也是有首部、正文和尾部...
涉外公证书翻译需注意事项
随着出国留学、旅游的增多,办理涉外公证文件翻译的也越来越多,翻译公司表示涉外公证书翻译和其他法律文书翻译一样,其结构也是有首部、正文和尾部三个部分组成,而值得一提的点是,涉外公证书在翻译的过程中也有相关事项是需要注意的。主要分为如下三点。
涉外公证书翻译
一、涉外公证书落款
在涉外公证书下放需要注明,翻译人员姓名和签名,翻译资质和盖章,翻译公司资质信息,涉外翻译专用章,日期等信息,更多详细信息还要看公证处的具体要求。
二、标题翻译注意事项
首先注意的是关于涉外公证文件标题翻译,标题字母必须全部大写或大写标题中每个单词的第一个字母,同时还需要注意的是在翻译标题过程中,标题不能使用引号及句号;后期排版要把翻译好的标题放在公证书上方中央位置;
三、正文翻译注意事项
正文翻译需要忠实原文,避免出现错译漏译的现象,对于有歧义多义词要谨慎使用,满足翻译的周密性、准确性,需要注意的一点是书名号的使用,比如很多翻译将《毕业证》按照中文习惯,在英文中加上书名号,在英文中是没有书名号的,在严肃的公证文书中要避免出现这种错误。