机械翻译这些标准要遵守 每个行业有每个行业自己的标准,不同行业的文件在进行翻译时也应遵循这些标准,才能得到高质量的作品。就拿发展迅猛的机械行业来看吧,越来越多的高端...
机械翻译这些标准要遵守
每个行业有每个行业自己的标准,不同行业的文件在进行翻译时也应遵循这些标准,才能得到高质量的作品。就拿发展迅猛的机械行业来看吧,越来越多的高端技术和设备出现,很多要流向国外,当然也有从国外流入国内的产品,此时机械翻译是必然的,那么机械类产品翻译时,到底要准时哪些基本标准呢?
机械翻译
1、用词准确
机械行业会涉及到各种技术和设备的翻译,机械行业有自己独特的术语,所以在翻译一些术语和数据的时候,要做到准确无误。从专业的角度来看,不管是机械设备、机械相关理论、机械说明等,如果用词不当,翻译就会出现问题,会影响后期设备的使用,给企业带来不利影响。
2、语句通顺
翻译是多元化的,不是死板的,但是对于机械翻译来说,保证质量的一个关键点就是语句通顺,易于理解。译员在翻译的时候,需要灵活运用翻译技巧,包括增减发、合成法、分句法等,可以保证语句的通顺性,避免机械技术无法准确传递的问题。
3、专业性
通常机械行业给我们的感觉是一些没有生命的零件和枯燥的技术,所以很多人不愿意从事机械行业。正是这样一个行业才需要绝对的专业能力,机械相关的术语通常都是专业词汇和表达方式,这就要求译员必须满足以下条件才能给文件带来更好的质量。