审计报告翻译注意事项 审计报告就是具有审计资格的会计师事务所的注册会计师,出具的一份关于企业会计的基础工作,即计量,记账,核算,会计档案等会计工作是否符合会计制度,...
审计报告翻译注意事项
审计报告就是具有审计资格的会计师事务所的注册会计师,出具的一份关于企业会计的基础工作,即计量,记账,核算,会计档案等会计工作是否符合会计制度,以及企业的内控制度是否健全等事项的报告。它是对财务收支,经营成果和经济话动全面审查后的客观评价。而在一些商务合作中,会涉及到与外国企业的合作,其中不乏涉及到语言文化的差异,所以需要先完成财务审计报告翻译。对于财务审计报告翻译需要专业有资质的翻译公司来完成,并且要注意以下注意事项。
审计报告翻译
一、审计报告翻译时不仅需要翻译老师拥有扎实的语言功底,同时也需要深入了解财务会计专业的相关学科知识,熟知专业术语和名词的意思,而且更重要的是一定要细心,一般的财务审计报告的内容中,数字量比较庞大,稍微不注意就会给整个企业带来较大的影响。总得来说,做财务审计计报告翻译需要认真负责的专业译员来完成。
二、做财务审计报告翻译时,需要了解到财务审计报告是属于总结性文件,因此在翻译过程中,应当避免陈述不清,啰里啰嗦,而是尽量采用精简的语句进行总结概括,这就要求翻译人员需要很强的语言逻辑能力,要谨记财务审计报告翻译并不是逐字逐句的翻译,而是在不改变原文意思的前提下尽可能地做到精简。
三、还需要明白一点,财务审计报告不同于一般的财务报表,它是具有法律效应的文件, 因此在翻译过程中必须保证用词的严谨性和专业性,切忌出现模棱两可和表述不清的情况,否则很有可能给客户带来法律纠纷。因此,建议选择正规,专业的翻译公司进行合作,万不可贪图一时之利而埋下隐患。