公司章程翻译的基本特点
公司章程是由具体组织制定的一项规范办事规则的重要制度。其重要性可以说是无可争辩的。而对于公司章程翻译工作,其必须要由从事章程翻译工作多年的译员完成,译博翻译对于公司章程翻译工作,我们要求译员具备五年以上行业工作经验,在译前均小组会进行术语整理、行业规范审核,做到对行业发展、专业术语等均有深入掌握,以便提供更准确的翻译服务。
公司章程翻译根据公司类型而有所变化,但实际上从翻译的角度来看,公司章程翻译具有如下特点:
(1)法律用语,有严格的公式化和套语。由于这个原因,句子比较长,通常一段或数段作为一句话,长度可以达到几百字,需要做一些语法分析。译文有一定的难度。
(2)公司章程的内容有一定的专门性,每一段、每一句、每一句都有严格的职业含义。译文时,一定要准确把握所表达的真实意思,切不可随意猜测。
(3)同一类型企业的章程表达的内容具有较大的相似性和重复性,且具有一定的雷同性。这一特征说明,若能搜集到一份丰富准确的中英文公司章程资料,就能在这一领域取得成功。
后一篇:核酸检测报告翻译的重要性