“菜鸟翻译”定要注重翻译审校
这里我们所说的“菜鸟翻译”指的并不是翻译中的菜鸟,而是指刚进入翻译行业的人,可能对于这些刚入门从业者而言,他们并没有对翻译行业有多深的了解,而把翻译想的太简单了。翻译是一个靠真本事吃饭的工作,也是一个需要丰富经验的工作。它要求译者具备优秀的专业知识和专业的翻译经验,两者缺一不可。对于“菜鸟翻译”而言,需要注意的是要注重翻译的审校工作。
翻译审校
“菜鸟翻译”刚开始的目标应该是尽快提升翻译质量,而不是翻译数量。在翻译行业中,只有你的质量过硬,才可能接到较多的翻译业务。对于菜鸟们而言,怎么样才能更快的提升翻译质量呢?译博翻译认为翻译流程中的审校过程是尤为重要的,一方面这有利于保证译稿的质量,另一方便有利于译员的学习,所以“菜鸟翻译”应该注重翻译审校工作。
翻译审校工作是对于别人译稿的学习,也是对于别人译稿提出不同的意见,当两种或者好几种不同翻译风格相融,就会产生一种比较符合大众的、相对标准的译文。这就是审校的重要性。所以,“菜鸟”要注重翻译审校工作开始。
后一篇:商品说明书翻译怎样才能做好?