欢迎光临译博翻译(AI+人工翻译)官方网站,我们长期承接法律,合同,驾照,论文,标书等多领域的合肥翻译公司。

咨询热线:0551-63667651
微信号
新闻中心News

展会翻译要掌握怎样的翻译技巧?

作者:译博 | 点击:519 | 发布时间:2022-06-23 15:55:43
展会翻译要掌握怎样的翻译技巧?展会翻译是口译行业中常见的类型之一,相信各位从事过口译工作的译员,多少都接过展会翻译的活吧。在展会翻译的过程中,你是否有遇到过什么难题,又是如何一一解决的呢?除了基本的口语能力之外,掌握一定的翻译技巧也是自然的。展会翻译顺序法:时间循序,因果顺序,渐进高潮的...

  展会翻译要掌握怎样的翻译技巧?


  展会翻译是口译行业中常见的类型之一,相信各位从事过口译工作的译员,多少都接过展会翻译的活吧。在展会翻译的过程中,你是否有遇到过什么难题,又是如何一一解决的呢?除了基本的口语能力之外,掌握一定的翻译技巧也是自然的。


展会翻译

展会翻译


  顺序法:时间循序,因果顺序,渐进高潮的顺序,从问题到解决方法的顺序;


  方向(方位)法:南北、东西,前后、左右,从下至上,从上至下等等;


  过渡法(连接词):表示逻辑关系变化发展的词或短语(如英语中的however,on the other hand, conversely,also,but;汉语中的“尽管”“然而”、“此外”、“再者”等等);


  成分法(整体与部分):根据种类和概念进行分类(例如:“人脑记忆机制包括三部分:感官记忆,短期记忆或工作记忆,以及长期记忆”);


  关联法:话语内容围绕某个中心话题展开,抓住了中心话题,相关联的话语内容也更易被理解和记住,在口译工作的压力也就降低很多。


我要咨询翻译服务
合作流程
  • 语种
    确定
  • 内容
    专业度
  • 工期确认
    工作量核定
  • 稿件要求
    排版格式
  • 服务
    报价
  • 签订
    合同
  • 译文制作
    审校定稿
  • 交付
    稿件
  • 售后
    跟踪
  • 0551-63667651
    189-4986-6434
Hi,Are you ready?
准备好开始了吗?
那就与我们取得联系吧

24小时免费咨询热线0551-63667651
合作意向表
您需要的翻译服务
翻译目标语言
预算

线上咨询