一般我们如果出国需要开车,那么本国国内的驾照就不能使用,如果想要两个国家通用的话,我们就需要去正规的地方将驾照翻译,我们在驾照翻译的时候需要注意什么,下面我们来看看:
1、如果是国外的驾照更换中国的驾照,需经地市级,直辖市区级以上交警车管所方可换证,比如你在英国的驾照回合肥要用,那么就需要在合肥驾照翻译。国外的驾照等级不能完全对等国内的驾照等级,因为两个国家不管在考核方式还是驾驶车型上面都有区别,那么就需要车管所通过中文翻译件来鉴别,包含哪些国内可以开的车型,给与相应等级的中国驾驶证。
2、很多朋友觉得自己外语水平不错,就可以自己翻译国外的驾照,这是不允许的,必须经车管所认可的有资质的正规翻译公司翻译,并盖章和提供翻译资质,营业执照,翻译是有资质的车管所认可的翻译公司。
3、一般情况下国外和国内的驾驶证正面都有写明准驾车型,对准驾车型的解释,一般都体现在背面,但是也有国家的驾驶证不会体现这么详细,这样的话就需要正规的翻译公司对该国家的驾驶证进行翻译,
由翻译公司对驾驶证相对应的准驾车型和级别进行翻译体现。
前一篇:展会翻译要掌握怎样的翻译技巧?