翻译公司现在有很多,层次不齐,鱼龙混杂,那么相对于小的翻译公司,有规模,专业的翻译公司优势有哪些
1.翻译公司信用方面的保障
翻译公司和个人翻译最大的区别在于,一个是企业法人,一个是自然人。作为企业法人的翻译公司可以提供一系列正规手续,包括营业执照、合同、发票、印章等,还可以在市场监督管理网站上查询到公司所有的主体资格信息,这就有力地保障了交易的可靠性,尤其是企业有翻译需求时,找翻译公司是首选,找个人翻译,虽然价格较低,但存在很大的违约风险,而且一旦违约很难追究。而一旦违约难以追究,只能自认倒霉。其实,个人翻译的唯一优势就是便宜,便宜,再便宜。这可以满足很多客户对便宜的渴望,但是客户要非常小心,便宜没好货,除非你牺牲了质量要求。所以在这里我想告诉大家:买东西要上正规的专业商场(不管是线下还是线上),要翻译要找专业的翻译公司。个人翻译只能翻译一种语言、一个行业的信息,如果客户需要翻译其他语言和行业,一般他们也会接单,这个时候就会出现转包的现象,那估计客户自己就亏了。
2.拥有自己的专业团队,技术精湛
可以说,个人翻译是 "单兵作战",而专业翻译公司是 "团队作战",自然 "团队作战 "的胜算更大。个人译员的翻译量一般为每天2000千字,当客户需要加急或稿件难度和数量增加时,翻译质量将无法保证。一旦客户提供数万字的稿件或难度较大的文章,单个译员一时难以翻译,就会出现分包的情况。
3.拥有自己的审核员,层层审核
如果你和翻译公司合作过,你就会知道,翻译公司在翻译完成后并不像个人翻译那样直接把稿件交给你,而是需要经过层层审核和校对,而负责这项工作的人就叫 "译审"。对译审的要求非常严格,一般要求具有多年翻译经验、擅长专业领域并取得高级翻译资格的资深译员担任译审,甚至要求外国人担任译审,每个语种都会配备一名译审。这样一来,译员高效完成翻译初稿后,再经过相应语种的专业译员的校对和修改,翻译质量就会 "高大上",不仅不会出现低级的拼写和语法错误,而且语言更地道,更适合专业背景。
4.专业知识过硬,纯正语言
虽然现在有一些外国人在做个人翻译,但要和外国翻译联系上是很难的,即使联系上了也可能因为沟通不畅等问题而无法达成交易。如果需要纯正的母语翻译,找翻译公司是最简单有效的方法,因为翻译公司一般都会储备各主要语种的外籍译员,提供 "一站式 "服务,稿件质量、交稿时间、发票手续等都有保障,也不担心沟通不畅,所以现在市场上都在找母语翻译员。所以现在市场上找母语翻译基本都是直接找翻译公司。
5. 售后服务保障
专业翻译公司可以提供合同和发票,这是强大的售后保障,翻译公司一般提供无限次的修改,直到你完全满意为止,如果你觉得译员不满意,你可以更换译员,这对个人译员来说是无法做到的。
前一篇:译员在翻译过程中有哪些难点