留学申请书是国内的高中生在完成学业后,想要出国留学,根据自身的成绩,考试证明等材料,写的一份给国外大学留学申请书。既然是留学申请书,那么肯定要涉及到字面的翻译。
因为国外目的大学使用的官方语言不会是中文,所以需要翻译。关于此类文书翻译需不需要进行认证呢?
留学申请书会写明该同学在校表现以及各科成绩以及英语成绩等内容,但是这些成绩需要佐证,佐证的证明材料需要翻译和认证,比如成绩单,获奖证书翻译等等。那么留学申请书翻译我们只需要找一家有资质的翻译公司进行翻译。那么留学申请书翻译需要注意哪些呢?
1.翻译的内容必须与原文一致
留学申请书会涉及到很多成绩,在翻译的时候需要仔细核对成绩,以及小数点标点符号,有的国家的标点符号和国内不同,所以在翻译成绩数字的时候需要特别注意,不能因为翻译标点符号失误而导致整篇留学申请书翻译件无法使用。
2.注意格式问题
不同国家大学对于留学申请书的格式要求可能不同,需要遵循该大学的要求来进行翻译,最好先询问客户,该申请书是否是按照大学要求进行书写的,如果是我们只需要根据原文格式进行翻译排版。格式是很多翻译译员新手容易出现的错误,客户在收到翻译件的时候,需要检查格式是否正确。
3.留学申请材料翻译需要注意什么
留学申请的材料翻译一般是成绩单等等,有的国家还需要认证无犯罪记录证明材料,这些材料是用作证明用,所以需要双认证,即公证处公证,领事馆认证,这里我们需要注意的是公证和认证都是需要收费的,一般公证费用几十块,认证费用三四百块。时间上认证需要花费一周左右,这里大家需要特别注意。
留学申请书翻译其实比较重要的事佐证的材料翻译,在此小编提醒大家千万不要相信任何给钱代办,此类事情只能自己亲力亲为。关于留学申请书翻译就介绍到这里,欢迎大家留言或者私信给出意见和建议。