欢迎光临译博翻译(AI+人工翻译)官方网站,我们长期承接法律,合同,驾照,论文,标书等多领域的合肥翻译公司。

咨询热线:0551-63667651
微信号
新闻中心News

滁州翻译公司介绍病例翻译有哪些具体需要了解的

作者:译博 | 点击:343 | 发布时间:2024-06-21 13:36:11
众所周知,翻译公司会接到很多类型的翻译文件,其中就包括病例翻译。很多人很好奇为什么要进行病例翻译,因为很多想出国求医或者以前在国外治疗后来想回国的人们,这个时候就需要病例进行翻译。因为当前的医院会要到这个以往病例,翻译成可以看懂的文字。下面译博小编为大家介绍下关于病例翻译的...

       众所周知,翻译公司会接到很多类型的翻译文件,其中就包括病例翻译。很多人很好奇为什么要进行病例翻译,因为很多想出国求医或者以前在国外治疗后来想回国的人们,这个时候就需要病例进行翻译。因为当前的医院会要到这个以往病例,翻译成可以看懂的文字。下面译博小编为大家介绍下关于病例翻译的注意事项。

1.病例翻译需要专职翻译人员翻译

       首先病例会需要有医学知识背景的译员进行翻译,因为这是非常需要严谨精准的翻译,如果翻译错误,可能会导致客户在医疗过程中出现一些问题。所以我们在找翻译公司或者译员翻译的时候,一定要看该翻译公司实力是否足够,是否有过这方面翻译的经验,千万不能马虎。

0624.png

2.注意翻译细节

       这里说的细节是病例上可能会出现一些标注,注释等内容,这些也需要翻译精准,以及医院的一些诊断提示等内容。我们译员在针对此类文件翻译的时候,千万记得使用专业术语翻译,不能用很多常用词语替换专业术语词汇,这样会导致病例无法正常使用,医生也无法准确判断。

3.正确使用医学缩写词汇以及惯用词汇

       医学很多词汇都是缩写,因为无论是翻译成中文还是英文单词都会非常的长,且不好记,所以很多医学词汇都是简化成缩写,译员需要准确使用这些缩写,哪些需要翻译,哪些缩写不需要翻译等等。需要在这方面懂的非常的通透,在平日的工作中,我们可以多积累相关的缩写词汇,有利于我们的翻译效率和准确率。

4.注意病例翻译完成后的工作

       病例翻译完成后,我们需要翻译公司加盖翻译章,要求翻译公司提供资质复印件,如果还有需要译员资质证书的复印件也可以要求。关于病例翻译的介绍就介绍到这里,欢迎小伙伴留言私信。


我要咨询翻译服务
合作流程
  • 语种
    确定
  • 内容
    专业度
  • 工期确认
    工作量核定
  • 稿件要求
    排版格式
  • 服务
    报价
  • 签订
    合同
  • 译文制作
    审校定稿
  • 交付
    稿件
  • 售后
    跟踪
  • 0551-63667651
    189-4986-6434
Hi,Are you ready?
准备好开始了吗?
那就与我们取得联系吧

24小时免费咨询热线0551-63667651
合作意向表
您需要的翻译服务
翻译目标语言
预算

线上咨询