学位证书翻译需要注意哪些问题
学位证也称为学位证书,其是证明学生接受某项或某类专业知识和技术的一种学历证明文件,有的时候,我们出国留学,学校会要求我们提供相关材料,学历证书就是其中常见的一类,鉴于语言不同的问题,对方学校可能还会要求我们提供对于的语言版本,此时我们需要将中文学历证书翻译成对应语言后才能提交。那么对于学位证翻译,你知道需要注意哪些吗?
学位证书翻译
学位证翻译要注意什么:
1、学位证翻译一定要选择专业的涉外翻译机构,并有工商备案的中英双语翻译专用章,译博翻译专用章是经工商局备案的翻译章,同时译博翻译也是各政府单位备案的翻译机构。
2、学位证翻译的公司在企业营业执照经营翻译一定要有翻译服务,同时公司名称也为翻译有限公司,英文公司名字全称必须含有“Translation”,否则涉外客户会认为您的翻译件不是翻译机构翻译盖章的。
3、学位证翻译要使用院校官方专用英文名称,同时专业名等信息也要用专业词汇,建议选择常年从事留学、签证翻译的译员,译博翻译10年来专业为出国留学、公证认证和签证相关材料的翻译,对翻译要求有着清晰的认识,为客户规避各种问题。
4、学位证翻译件要有翻译人员的手写签名,译博翻译为客户学位证翻译提供翻译老师签名和翻译资格证书编号,供您查询,再提供译员声明信息,保证客户学位证翻译的各项要求和质量。
5、学位证翻译排版要和原文件格式一样,译博翻译专业排版,保证学位证翻译与原本对照一致。
后一篇:浅析翻译公司翻译广告的一些技巧