翻译校对的重要性可能不是你想的那样简单
在翻译工作的全过程中,校对工作也是非常重要的一环,也可以说是至关重要、不可或缺的一环。为什么说校对工作这么重要,我们将通过下面的内容详细为大家介绍一下。
翻译审校
首先应当承认翻译公司的译员其实都是非常优秀的,译文的准确性和专业性都是非常高的,因此对审校人员而言,是不需要进行大幅度修改的。一般的审校老师在平时的校对工作中包括:单词拼写检查、错别字检查、数字录入检查,以及词汇统一、排版等。
英文单词的拼写检查很简单,office软件都有拼写和语法检查功能。其他语言的拼写检查,我们都有相应语种的老师来完成校对检查工作;外译中稿件,我们也会逐字逐句校对,修改一些笔误;数字检查也是校对工作中很重要的项目,例如:证件号码、出生日期、账单金额等,这些数字都是非常重要的信息,需要多次核对,保证没有录入错误。
如果遇到急件,需由两名或以上译员共同完成,那么校对的工作量也会相应增加,除了上述校对内容之外,还包括对文件中的重点词汇的译法进行统一。
校对工作之所以重要,是因为个人的精力是有限的,同时,由于性格和习惯不同,每个人都有自己固有的思维模式,一些小问题会被自己在无意中忽略掉,因此多一次检查,多一个人校对,就会多一份保障,所做出的翻译文件质量才更加有保证!
前一篇:浅析商务翻译的那些特点和技巧
后一篇:高质量译文的产生必然离不开这几步